« 今後も牛丼を出す吉野家 | Main | 吉野家いくら鮭丼 »

2004.02.09

「的を得る」は正しい表現

漂泊する思考空間: 的を射た?それとも得た?

「的を得る」は「当を得る」「的を射る」の誤用であることは良く言われており、最新のATOK17では「まとをえる」を変換すると同様の指摘をしてくれますし、共同通信社の記者ハンドブックにも「的を射る」を使用するように書いてあります。しかし、駿河台予備学校世界史講師の中谷臣氏のサイト「世界史教室」によると、「的を得る」は漢語に由来する正しい表現なんだそうです。

ただ、「的を射る」を誤った表現であるかのように書いてあるのにはがっかり。「正鵠を得る」から変化した「的を得る」が本来の表現だっだとしても、現在では「正鵠を射る」や「的を射る」という表現も正しいと言えるのではないでしょうか。例えば「一生懸命」も「一所懸命」が変化した表現ですが既に市民権を得てますし、以前は忌み嫌われていた「ら抜き言葉」も今では可能と受け身を区別しやすいという意見もあるように、言葉は常に変化するもの。「正鵠」から「的」への変化は認めておきながら「得る」から「射る」への変化は認めないというのは、主張に一貫性がないように思います。

|

« 今後も牛丼を出す吉野家 | Main | 吉野家いくら鮭丼 »

Comments

私も気になって調べたことがあるのですが「正鵠を失う」から「的を得る/射る」への移り変わりを文献にもとづいて示した資料は見たことがありません。中谷氏の記述も推測を並べたにすぎませんね……。あんな長い注をつけるくらいなら歴史の先生らしく「正鵠を得た答案」とでも書けばいいのに。

Posted by: 9981 | 2004.02.09 at 21:52

もしも、「正鵠を失う」→「正鵠を得る」→「正鵠を射る」→「的を射る」なんて移り変わりだったら、「的を得る」は間違いですよねぇ(笑)。

「9x9=81@cocolog」は、いきなりQカップの話題でびっくりしました。Qカップと聞いて最初に思い浮かぶのは森川まりこなんですが、最近は他にもいるんでしょうねぇ。てな訳で、「Qカップの威力」の続きを楽しみにしています。

Posted by: 椎名まお | 2004.02.09 at 22:21

「変化した表現ですが既に市民権を得~」
と言ってしまっては、

いままでは確かに間違った表現ですが
これから市民権を得るのです、ということになりますね

Posted by: st | 2004.08.26 at 04:26

「だっだとしても」もと書いてあるが。
文章をちゃんと読んでないみたいだなぁ。

Posted by: | 2006.03.01 at 15:17

>どうやらどこかの受験関係の掲示板で
>「正しい日本語もわからないのに偉そうなことをいうな」
>という旨の非難をされたらしく、
>中谷氏は真正面からそれを論駁した。

論争が起こってるわけか。


内容について書いた文章を探したが、
「「的を得る」という表現は、
 日中出版『論語の散歩道』重沢俊夫著や、
 大修館書店『日 本語大シソーラス』山口翼編の「要点をつかむ」
 という項目にもあります。また小学館 の
 『日本国語大辞典(12)』にも「まとを得る」があり、
 中国文学の京大助教授・高橋 和巳の小説から
「よし子の質問は実は的をえていた」を引用しています。    」
ということがわかった。

Posted by: | 2006.03.01 at 15:50

ここ最近TVでやるまで「的を射た」なんて聞かなかったし、言ったことも無かったんだけどなぁ。
違和感が大きくて・・・。
ら抜き言葉と同じくらいムズムズする。

確かに「射て」も「当たる(得る)」とは限らないかと。

Posted by: | 2006.12.05 at 09:30

頭皮ガチガチの国語の先生なんかに
的を得たなんて言ったら注意されそうだけど
頭皮柔軟な英文科の先生なんかは
言語は日々変わっていく物だと認識しているから
的を得たのが現代語としては自然だと思ってそう。

Posted by: | 2009.04.30 at 13:21

今まで「的を射る」のみ意味を成り立たせる遣い方だと信じてましたから、驚きました。「得る」でも誤用と言わない…自由度は増えた訳ですね。

言葉の変化や柔軟性を認めつつも、できるだけわかりやすい表現を意識することと、誤解や無意味な物議を起こす必要性を感じませんので、私は基本的に「射る」を用いたいですね。

Posted by: | 2009.10.01 at 01:22

「独壇場」が慣用だと知らずに
「独擅場」を笑うお馬鹿さんも多いね

それと同じ構図でしょ

最近は「対費用効果」を使うと
わざわざ「費用対効果」に直してくれるし

Posted by: | 2012.11.15 at 22:37

この問題の根本は
「『的を射る』が正しいんだよ」と
したり顔で訂正する輩が増えたことです
そういう輩が現われる以前には
日本にこの問題はありませんでした
ちなみにその時代は「得る」が主流でした
1990年代中ごろから「射る」が増えだした印象です
問題は「『得る』は間違い」という決め付けであって
その決め付けさえなくなればこの問題は解決します

Posted by: | 2012.12.04 at 15:40

If you want to get a good deal from this article then you have to apply these methods to your won weblog.

Posted by: elder scrolls online beta | 2013.09.13 at 19:35

的を得る正当論を滅ぼすためのテンプレ。コピペ拡散希望

正鵠を得るが礼記にある→ない。礼記の不失正鵠(正鵠を失せず)を失わずと間違え、そこからの推測で正鵠を得るができただけ。漢語に得正鵠は存在しない。失正鵠(正鵠をそれる)の対義語は中正鵠(正鵠にあたる)。用例もある
正鵠は的の中心の黒星のこと→それは礼記からずーっと時が経ってからできた意味。正鵠の本来の意味は的の中心の黒星ではなく、単純に的のこと。正も鵠も的の大きさで言い分けるだけ
得には当たる意味がある→ない。得より取のほうがよっぽどマシかもね
射るだと当たったかは不明。射抜くにしなければならない→違う。射るには当たる意味がある。これは日本古来の意味。用例もある
昔は漢籍に精通した人が多く、年長者ほど正鵠を得ると的を得るを使用する→正確に伝来できずに意味を間違えた漢語は沢山ある。正鵠を得るは日本最初の要点を上手く捉える意味の語句だから認めざるを得ないだけ
中国語で得正鵠がある→それは日本から中国に伝わったもの。正鵠を得るは諸悪の根源である
正鵠を得る、正鵠を射る、的を射る、的を得るの順に作られた。正鵠を射ると的を射るこそが誤用→正鵠を射る(正鵠=的。射る=中)は正鵠を得るの訂正。的を射る=正鵠を射る=中正鵠≠正鵠を得る=得正鵠=的を得る
的を得るは誤用じゃない→誤用は言葉の意味を誤って使うことで、言葉そのものを誤ったときには使用できない。的を得るは誤用ですらない
的を得るは正しいんだ→的を射るは慣用句で、的を得るは慣用句ではない。慣用句は特定の単語の組み合わせでなければならず、同じ意味の単語ではダメ。100階から目薬、写輪眼が無い、馬の耳に聖歌、ハローキティに小判が正しいとでも言うのか
根拠を出せ→民明書房にも劣る得る正当説を信じる君が大好きなネット検索で調べてみよう。それでも納得できなければ、辞書や古典とかいろいろ読んでみよう。もちろん角川や三省堂以外もね
無根拠で得るを否定する無責任なヤツは得る正当論に反論できなかった。論破したから正論だ→なにが正論かは時と場合によって変わるし、論破されなければ正論というわけでもない。文化庁などの総意を無視して詭弁をふりかざす無責任なことは止めてください

言語力をなくした悲しい正鵠を得る・得正鵠・的を得る信者さん。このキュアハートが、あなたの正しい言葉の観念、取り戻してみせる!

Posted by: | 2014.03.18 at 12:02

This text is worth everyone's attention. When can I find out more?

Posted by: free music downloads | 2015.02.27 at 09:51

管理人さん、「三省堂国語辞典第7版で誤り撤回で決着した」ということはあり得ません。
文化庁や角川書店などの辞書出版社に「三国の撤回によって、的を得るは正しい言葉と認められたのか」と問い合わせしましたが、すべての返答が「三国の影響を受けることはない」でした。

下記のブログに、掲載の許可がもらえた角川書店からの問い合わせメールの画像がアップされています。

スライム国のおへや 「三省堂国語辞典第7版で誤り撤回で決着」論への反論
http://surakokuheya.blog.fc2.com/blog-entry-3.html

Posted by: スライム国 | 2015.05.31 at 01:12

My programmer is trying to persuade me to move to .net from PHP. I have always disliked the idea because of the expenses. But he's tryiong none the less. I've been using Movable-type on several websites for about a year and am worried about switching to another platform. I have heard fantastic things about blogengine.net. Is there a way I can transfer all my wordpress content into it? Any kind of help would be really appreciated! http://roznoszenie.net/

Posted by: http://roznoszenie.net/ | 2015.06.07 at 00:23

Thank you a bunch for sharing this with all folks you actually realize what you're talking about! Bookmarked. Kindly additionally visit my site =). We will have a link alternate contract between us http://www.coreclub.org/auqlke.php

Posted by: http://www.coreclub.org/auqlke.php | 2015.06.09 at 14:21

Post a comment



(Not displayed with comment.)




TrackBack

TrackBack URL for this entry:
http://app.cocolog-nifty.com/t/trackback/2171/180768

Listed below are links to weblogs that reference 「的を得る」は正しい表現:

« 今後も牛丼を出す吉野家 | Main | 吉野家いくら鮭丼 »